www.CampusFuller.com
Translation and Transformation
转载自论坛,提供给大学之道的译者们。
第一阶段:自认精通,啥都敢译;查词典一般只看第一个词义,想当然的谴词措句;经常看到别人的错误,看不到跟别人的差距。
第二阶段:能判别出自己的错误,也能体会到别人的长处;为了个别词句,可以花上几十分钟查对词典、搜寻网络、寻求帮助;对自己的翻译从不满足,每一次重新校对都能校出问题。
第三阶段:既有严格的翻译标准,也知道妥协的分寸(清楚掌握可以交稿的尺度);乐于接受别人的建议,也善于指点别人的错漏。
第四阶段:独成一家,游刃有余;虚怀若谷,乐在其中。
Name (required)
Mail (will not be published) (required)
Website
什么是RSS订阅?
1.从原文列表中选择文章
2. 将认领文章的题目通知 Navy92f%gmail.com
3.等待邮件确认,开始翻译
4.投稿至Navy92f%gmail.com
等待认领的原文
分类
版权信息:如无特别声明,本站所有内容采用知识共享署名-相同方式3.0许可协议。可以任意转载,转载时请务必以超链接形式注明原文和译文原始出处和作者信息.
0 Responses to “翻译成长的几个阶段”
Leave a Reply